Istaknuto
19.07.2018.

Tri autorska projekta, jedna opera, jedan mjuzikl, praizvedba jednog suvremenog hrvatskog teksta i uprizorenje jednog klasičnog naslova - to su najbolje predstave u sezoni 2017./18. koje se izdvajaju po svojoj kvaliteti, originalnosti, izvrsnoj režiji i glumačkim ostvarenjima.

18.07.2018.

Prošle godine počeli smo praksu filmova i albuma starih deset godina, tako i ove nastavljamo s filmskim naslovima, ovaj put iz 2008. godine.

Knjige

Dodijeljene nagrade Društva hrvatskih književnih prevodilaca

05.10.2014. Tijana Živko
Foto: facebook.com

Foto: facebook.com

Društvo hrvatskih književnih prevodilaca dodjeljuje godišnju nagradu za najbolji književni prijevod u protekloj godini kao i nagradu za životno djelo. Nagrada, koja se sastoji od brončane plakete, podjeljuje se isključivo članovima.

Dobitnik nagrade za životno djelo je Mate Maras koji je, između ostalih, prevodio Shakespearea, Dantea, Petrarcu, Rabelaisa, Frosta, Prousta, Virginiju Woolf i brojne druge.

Dobitnica nagrade za najbolji prozni prijevod u 2014. je Iva Grgić Maroević za Izlazak na pučinu Virginije Woolf.

Dobitnik nagrade za najbolji poetski prijevod u 2014. je Dinko Telećan za Pjesme – Moj izbor Roberta Gravesa, a nagradu za najbolji prijevod namijenjen djeci i mladima u 2014. dobio je Ivan Zorić za Gregov dnevnik – Ljetna žega Jeffa Kinneya.

(Visited 139 times, 1 visits today)

Komentari