Istaknuto
13.07.2018.

Uoči koncerta Mayalesa u Muzeju suvremene umjetnosti, sjeo sam s Petrom Beluhanom u jedan kvartovski kafić na Sigečici pa smo porazgovarali o "Simbolu za sunce", trenutnoj postavi benda, ovogodišnjem INmusicu, što to znači biti autentičan na sceni i drugim temama.

02.07.2018.

Prošao je još jedan INmusic festival. Ovo su zaključna razmatranja i komentar Ziherove glazbene redakcije na trinaesti INmusic festival.

Knjige

Oni su voljeli filmske adaptacije svojih djela

07.04.2014. Zrinka Kunić
Foto: facebook.com/InterviewWithTheVampire

Foto: facebook.com/InterviewWithTheVampire

Koliko vam se samo puta dogodilo da se potpuno razočarate kada pogledate ekranizaciju vaše omiljene knjige? Svaki lik, svako mjesto i svaka situacija prikazani su drugačije od onoga kako ste vi zamišljali da izgledaju, a vaš najdraži dio knjige potpuno je marginaliziran ili čak izbačen iz radnje filma. Zamislite kako se tek osjećaju pisci tih djela (oni živući, naravno) gledajući kako njihov rad odlazi u holivudski svijet trivijalizacije. Popis takvih zaista je poduži, no mi ćemo vam danas predstaviti nekoliko autora koji su ekranizacijama svojih književnih djela bili oduševljeni ili u najmanju ruku zadovoljni.

Philip K. Dick – “Blade Runner” (“Do Androids Dream of Electric Sheep?”)

Foto: facebook.com

Foto: facebook.com

Kratko prije svoje smrti 1982. godine napisao je pismo Ladd Company u kojemu iskazuje svoje oduševljenje ekranizacijom svoga romana. Film koji je režirao Ridley Scott, a u kojem glavnu ulogu igra Harrison Ford ishvalio je u potpunosti. Napisao je kako je baš tako zamišljao radnju i mjesta, a u suradnji sa Scottom utjecao je i na odabir glumaca. Bio je vrlo sretan što je u filmu tematika znanstvene fantastike (radnja se zbiva u Los Angelesu 2019. godine) prikazana super realistično te je bio uvjeren kako je to najbolje što je on ikada napisao, ali i što je filmska industrija u tom žanru ikada proizvela te je smatrao kako će “Blade Runner” revolucionarizirati koncepte znanstvene fantastike. Umro je od moždanog udara nekoliko mjeseci prije nego je film prvi puta prikazan u kino dvoranama. Zanimljivo je kako je Philip K. Dick, prije nego što se dogodio “Blade Runner” kakvoga danas znamo, bio vrlo kritičan prema ranijim pokušajima filmskih adaptacija njegova romana (a prije dolaska Scotta bio ih je nekoliko) te je čak odbijao novelizaciju filma.

Anne Rice – “Interview with the Vampire”

Kada je vidjela popis glumaca koji će glumiti u ekranizaciji njezina romana i na njemu uočila Toma Cruisea Anne Rice pobunila se i rekla kako to ne dolazi u obzir. Iako je Cruisea cijenila kao glumca, Rice je smatrala kako on nikako ne bi mogao utjeloviti Lestata. Kada je film konačno snimljen, spisateljica je promijenila mišljenje. Izjavila je kako je, od trenutka kada ga je ugledala u filmu, u Cruiseu vidjela Lestata te kako je redatelj Neil Jordan napravio zaista odličan posao. Film je izašao 1994. godine, a osim Toma Cruisea u njemu glume i tada još malo poznati Brad Pitt kojemu je ovo bila prva veća i zapaženija uloga te Kirsten Dunst, kojoj je ovo bila uloga s kojom se probila u svijet glume.

David Mitchell – “Cloud Atlas”

Iako David Mitchell nije bio totalno oduševljen kao i njegovi prethodno spomenuti kolege, svojim reakcijama na ekranizaciju romana “Cloud Atlas” pokazao je nesvakidašnje razumijevanje prema filmskoj industriji i razlikama između filma i knjige. Iako su mnogi smatrali kako je ovaj roman predvodnik knjiga koje nije moguće ekranizirati i to zbog suviše zapletene priče koja na filmskom platnu ne bi bila razumljiva niti privlačna, Mitchell je svojim komentarima pokazao kako nije uvijek potrebna doslovna adaptacija romana kako bi ekranizacija bila iznimna. On smatra kako je adaptacija književnih djela slična prevođenju, a redatelji su ondje u ulozi prevoditelja koji će, ako misle da je to potrebno kako bi se priča nastavila razvijati svojim tokom, izmijeniti neki djelić sinonimom koji bolje funkcionira. David Mitchell izjavio je kako uvijek vjeruje svome prevoditelju te da mu, ako se ovaj suoči s dijelom koji je ‘neprevodiv’, dopušta sve intervencije u njegovo djelo. Upravo zato Mitchell vjeruje kako redatelji tečno pričaju filmski jezik i one izmjene koje naprave su upravo ono što je idealno kako bi se roman prenio na filmsko platno.

James Ellroy – “L.A. Confidential”

Ekranizaciju svojeg romana Ellroy smatra savršeno kompatibilnom knjizi te hvali redatelja koji je ostavio narativnu strukturu teksta onakvom kakva je u romanu. Smatra kako je ekipa koja je radila film napravila odličan posao pri sužavanju radnje te da pritom nisu izostavili niti jedan bitni dio. James Ellroy, kao i njegov kolega Mitchell imao je podosta razumijevanja prema adaptacijama te smatra da pisac koji da sva prava da se njegovo djelo postavi kao filmski uradak nema pravo kasnije kritizirati uradak, čak i ako je on potpuno smeće.

P. D. James – “Children of Men”

Ova spisateljica također je ‘blagoslovila’ filmski uradak koje na napravljen prema predlošku njezina romana iz 1992. godine. James je svjesna činjenice kako se roman i film razilaze u nekim trenucima, ali isto tako shvaća da je to film kakvog ga je zamislio redatelj Alfronso Cuarón i da tako on mora izgledati. Izjavila je kako je ponosna što se njeno ime i djelo povezuju s ovim sjajnim filmskim postignućem te kako joj je drago što se jezgra filma nalazi upravo u njezinom romanu.

Kao što vidite, nisu svi pisci pupčanom vrpcom povezani sa svojim uradcima. A i ako jesu, imaju dovoljno razumijevanja prema svojim kolegama umjetnicima i njihovu radu, kakav god on bio. Iako fanovi knjiga često nisu sretni kada se njihov najdraži roman nađe u kino dvoranama jer to znači da postoji mogućnost da se njihova slika o djelu i likovima raspline u tisuće mjehurića, ovi pisci dokazali su kako se razlike mogu premostiti i kako cijeniti rad nekoga drugoga ne znači da ste prestali cijeniti svoj.

(Visited 286 times, 1 visits today)

Komentari