Knjige

„Europa iznutra i izvana” donosi 15 nagrađivanih romana

Vrijeme čitanja: 2 minute

„Europa iznutra i izvana” se nastavlja! Projekt prevođenja, produkcije, distribucije i promocije suvremenih europskih autora po treći put čitateljima donosi nagrađivane i vrijedne romane iz čak petnaest europskih zemalja.

Tema koju ovog puta projekt istražuje književna je konstrukcija identiteta, kako individualnog tako i kolektivnog, kako unutar tako i izvan okvira različitih zajednica – jezičnih, kulturnih, nacionalnih, geografskih ili drugih. Cilj je otkriti tuđe priče, ponijeti sa sobom nova i drugačija iskustva te bolje razumjeti sebe.

Kao i u sklopu prijašnjih izdanja, čitatelji će moći uživati u tekstovima suvremenih europskih prozaista i prozaistica, a ovog puta to su Simon Stranger (Norveška), Gertraud Klemm (Austrija), Elena Medel (Španjolska), Nina Wähä (Švedskoj), Annette Bjergfeldt (Danska), Lucie Faulerová (Češka), Petar Andonovski (Makedonija), Mikołaj Łoziński  (Poljska), Marco Balzano (Italija), Gerda Blees (Nizozemska), Tommi Kinnunen (Finska), Ana Cristina Silva (Portugal), Megan Nolan (Irska), Dmitri Rouchon-Borie (Francuska) i Borut Kraševec (Slovenija).

Za kvalitetu književnog teksta na hrvatskom jeziku, i za pravi uron u mora strane književnosti, pobrinut će se izvrsni prevoditelji i prevoditeljice – Mišo Grundler, Stjepanka Pranjković, Ela Varošanec Krsnik, Sandra Ljubas, Edin Badić, Suzana Kos, Ivica Baković, Emilio Nuić, Mirna Čubranić, Svetlana Grubić Samaržija, Boris Vidović, Una Krizmanić Ožegović, Duška Gerić Koren i Jagna Pogačnik.

Uz čitanje, koje nas već trideset godina povezuje i koje nam uvijek iznova otvara horizonte, očekuju nas druženja s autorima i prevoditeljima u centru Zagreba, druženja online, potpisivanja knjiga, okrugli stolovi i tribine te niz drugih aktivnosti osmišljenih za sve ljubitelje dobre proze.

Treći po redu projekt „Europa iznutra i izvana” kreće sredinom srpnja objavom prvog romana iz projekta, a radi se o „Leksikonu svjetla i tame” Simona Strangera.

Simon Stranger: „Leksikon svjetla i tame”

Odrastao u norveškoj provinciji kao zlostavljano dijete, od školskih dana izloženo porugama, Henry Oliver Rinnan mora se svojski truditi da stekne poštovanje za koje smatra da mu pripada. Nakon sitnih krađa u mladosti, uskoro shvaća što su mu prednosti, i da njegovo vrijeme tek dolazi. S ratnim sukobima koji započinju u Europi konačno dobiva svoju priliku – priključuje se nacistima. Rat buja, pali i uništava, a Rinnan s notornom bandom zauzima modernu vilu u Trondheimu, koja uskoro postaje mjesto strahota i zvjerstava prema zatočenicima. Nedugo nakon svršetka rata, u istu vilu useljava se obitelj Gersona Komissara, mladog Židova čiji je otac zatočen i ubijen u jednome od okrutnih pogroma. Pa iako se žele okrenuti budućnosti, mračna prošlost u domu Komissarovih fizički je opipljiva.

Prema židovskoj predaji, svatko umire dvaput – jednom kada nastupi fizička smrt, a drugi kada se posljednji put spomene pokojnikovo ime. Roman Simona Strangera u tom se smislu može čitati kao snažno otisnut trag dvaju suprotstavljenih života u jednome od najmračnijih povijesnih razdoblja. Napisan kao roman nesvakidašnje, a čiste strukture, impresivnim poglavljima prateći abecedu pisma, Leksikon svjetla i tame pokazuje se kao izvanredan pristup naraciji i konstrukciji teme. Roman je dosad preveden na dvadesetak svjetskih jezika, i na svakome od njih jasno ističe važnost kolektivnog pamćenja.

Foto: HENA COM, Edit: ZIHER.HR

Sve detalje i novosti vezane uz projekt „Europa iznutra i izvana” možete pronaći na HENA COM i na društvenim mrežama izdavača.

Be social

Komentari